Книгу Ольгерда Бахаревича «Собаки Европы» издали в переводе на немецкий язык, сообщил писатель. Роман уже разослали критикам, журналистам и рецензентам. «Мало что сравнится сегодня с счастьем автора», признался Бахаревич.
«В темные времена ты приходишь в этот мир, книга. Но мало что сравнится сегодня с счастьем автора. Мы ждали ее три года – и вот она приехала из типографии. Моя книга о моей стране, моем языке и моей Европе», – написал Ольгерд Бахаревич в Facebook.
Книгу в переводе Томаса Вайлера напечатало издательство Voland & Quist. Писатель поблагодарил всех, кто помогал в том, чтобы «Собаки Европы» увидели свет, и в продвижении произведения. Бахаревич выразил признательность редактору оригинальной версии романа Сергею Шупе, издателям Игорю Логвинову, Андрею Янушкевичу, Борису Пастернаку «которые смело издавали и переиздавали книгу в оригинале и по-русски, иногда в очень тяжелых условиях – без этого не случилось бы и перевода».
Также благодарности получили купаловцы «за хороший спектакль по второй части» и Беларусский свободный театр, «благодаря которому известия о романе разлетелись далеко по миру».
Роман в переводе на немецкий уже разослали критикам, журналистам и рецензентам. Первая презентация книги состоится 22 февраля в Берлине.
«Книгу уже можно предзаказать. А впереди – много поездок с «собаками» по Германии, Австрии и Швейцарии», – анонсировал Бахаревич.
Роман был издан в 2017 году, а в 2018-м занял второе место премии Гедройца. В 2019 году русскоязычный авторский перевод попал в шорт-лист премии «Большая книга».
В мае 2022 года стало известно, что суд Минского района признал произведение «экстремистскими материалами».
Степан Кубик / ЮК belsat.eu